出自:语言学

试论述文字与语言的关系?
窓が全然開いていないから、暑い()。
A:わけだ
B:わけがない
C:わけではない
D:わけにはいかない
宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。
索绪尔提出了()的主张
A:劳动创造语言
B:语言是人类最重要的交际工具
C:语言是一种符号系统
D:语言不属于上层建筑
按传统的“六书”分析,“暮”是一个()。
A:象形字
B:指事字
C:形声字
D:会意字
《说文解字》是我国最早的通过系统分析()字形来确定本义的专著,共()部首。
简述语言发展的不平衡性。
列举一些从汉语输出到外语中的词汇。
语言的属性
田中さん()会社員です。
A:の
B:か
C:は
D:では
跨境语言的变异在()上的表现最为明显。
A:语音
B:词汇
C:语法
D:文字
为什么民族共同语要以一个城市的语言作为标准音?
混合语
把陈述句变成疑问句?英语和汉语有哪些不同?试举例说明。
“山城的灯火,好似一只梦幻曲,令人心醉神迷。”中所用辞格是()
A:通感
B:拈连
C:比拟
D:移就
法的三大特点是()、()、()。
旅行のときはできるだけ()を軽くして出かけたほうが楽ですよ。
A:かもつ
B:にもの
C:にもつ
D:かぶつ
もし、私の言ったことに何か失礼があった()、深くおわびします。
A:につけ
B:にせよ
C:としたら
D:としても
子厚以元和十四年十一月八日卒。(《柳子厚墓志铭》)
“益者三友,损者三友”句中的“损”表示减少的意思。
语言迁移
今朝、庭を掃除しているとき、どろ()の千円札を見つけた。
A:だけ
B:まみれ
C:ばかり
D:ずくめ
什么叫秘密语?它有哪些特点?秘密语又分为哪几类?
国連の重い任務を()、戦争をしている国に赴いた。
A:かばって
B:そむいて
C:になって
D:うながして
女执懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。(释词题)
忙しくて料理ができないから、最近は()外食ですませている。
A:もろに
B:もっぱら
C:ことごとく
D:まるごと
昨日リンゴを食べました。バナナ()食べました。
A:が
B:を
C:に
D:も
うちの息子()、学校にも行かずにアルバイトばかりしている。
A:といっても
B:としては
C:としたら
D:ときたら
日本人の生活習慣も時代とともに変わっていく。ほんの少し前までは,春や秋になると,畳を乾燥させるために家の中から畳を外に出す光景があちこちで見られたものであり,どんなに忙しい生活をしている人でもこれだけは続けてきた。畳は暮らしの中に季節感を作り出していたのである。 が,最近では畳がだんだん見られなくなってきている。畳の上に座る,畳の上で家族みんなで食卓を囲む,畳の上に布団を敷いて寝る。客が来れば,その畳の上に手をついてあいさつをする。それが当たり前だった生活はつい昨日のようなことである。畳は日常生活とともにあったのである。 畳という言葉は,古い時代の文字や記録にも出ている。昔から日本人の生活の中にあったものと考えてよいのであろうが,そのころは床に敷く布や毛布のようなものを「たたみ」と呼んでいたらしい。(ア),使わないときは畳んでしまっていた。つまり,「畳む」ものだから畳という言葉が生まれたのだろうと思われる。 また,昔の詩の中に,「旅に出た人の使っていた畳は動かしても汚してもならない」とある。なぜなら人は旅に出ているときでも故郷に自分の心を残しており,その心は畳の上にも残っている。その畳を留守の間に大事にしないと,旅で危険な目にあったり(遇险),病気になったりする,と信じられていたからだ。昔は畳は自分一人だけで使うものだったのである。 やがて時代は変わり,畳はだんだん現在のような形と大きさのものになっていく。1人の人が寝られるぐらいの大きさが畳の標準となり,それに合わせて部屋の大きさも決められるようになったのである。最近ではすっかり目立たなくなった畳も長い歴史を持ち,日本の生活文化と深いつながり(关系)を持っているのである。文中の「病気になったりする」人はだれか()。
A:旅に出た人
B:家にいる人
C:畳を汚した人
D:畳を動かした人
A:吉田さんはどこです。B:外です。子供とサッカーボールで()います。
A:止めて
B:見て
C:遊んで
D:話して